Guide | Notes
Test de lecture
Questionnaire
Plan
Forme, structure
Analyse détaillée
Examen
Rédactions
_________

Voici quelques notes pour aider à la compréhension des Confitures de Coings

p. 11-14 Réflexions un peu abstraites sur les relations entre le moi et les autres.

p. 15-22* Le narrateur et sa femme Marguerite. Le nom de Marguerite est une allusion au mythe du vieux savant Faust qui vendit son âme au Diable en de l'amour d'une jeune femme nommée Marguerite. C'est l'écrivain allemand Goethe qui fit le plus connaître ce mythe. Le narrateur est à la recherche de son âme.

p. 21 PSD: Parti socialiste démocratique; CCF: ancêtre du NPD (Nouveau Parti démocratique)

p.22* Début de l'histoire: "Une nuit... le téléphone sonna..."

p. 24* Frank... "Le représentant des Rhodésiens montréalais." Le personnage de Frank est une allusion au doyen de la Faculté de droit de l'Université McGill. Ami de Pierre Elliott Trudeau, Ferron lui en voulut beaucoup d'avoir supporté la Loi des mesures de guerre en 1970. La Rhodésie est l'ancien nom du Zimbabwe, un ancien État raciste comme l'Afrique du Sud.
Un
butler est un domestique anglais, très soumis.

p. 31 42e jour: allusion à la Bible, à la colombe qui avertit Noé que le Déluge était terminé..

p. 35* La ville est comme un Château: c'est un monde féérique.

p. 38 La rue Saint-Vincent était la rue de la morgue à Montréal. L'Alcazar est un palais merveilleux du monde arabe. Le mot «alcazar» signifie d'ailleurs «le château» ou «le palais».

p. 40* Le nom du chauffeur de taxi, Alfredo Carone, est une allusion très importante au dieu grec Charon, qui était le "passeur" entre le monde des morts et celui des vivants. Quand quelqu'un mourait, il lui faisait traverser le fleuve de l'oubli, le Léthé, qui séparait les deux mondes.

p. 43 Les Abruzzes est une région du Nord de l'Italie; Auila, une ville.

p. 46* La fin du chapitre ("la nuit s'ouvrait sur mon enfance oubliée.") annonce une rupture essentielle dans le déroulement de l'histoire. "Le coup de poing en plein visage" qui commence le chapitre 3 nous ramène environ 20 ans en arrière.
Royal Edward Laurentian Hospital: centre de traitement des tuberculeux ou Ferron fut soigné après la guerre.

p. 50* C'est lorsqu'il signe la phrase en majuscules que l'on apprend le nom du narrateur: François Ménard.

p. 51 Molière est le dramaturge le plus célèbre de la langue française. Il a écrit un pièce très drôle contre la médecine: Le Malade imaginaire.

p. 53 Bayard est le nom d'un valeureux chevalier du Moyen-Age, surnommé le chevalier sans coeur et sans reproche. Le mur de Jéricho est une allusion à la Bible. Cette ville se serait effondrée au son des trompettes des Juifs.

p. 55* Il est bon de se souvenir que le boulevard Saint-Laurent à Montréal sépare traditionnellement les Francophones à l'Est et les Anglophones à l'Ouest. C'est aussi autour de ce boulevard que ce sont aussi installés de nombreuses communautés culturelles.
Il y eut en 1949
une manifestation contre l'Organisation de l'Atlantique-Nord (OTAN) qui s'opposait à cette époque au bloc communiste regroupé dans le Pacte de Varsovie.
"Prisonnier de
l'Acropole": célèbre citadelle grecque.

p. 56 Chevalier de Malte: membre des Croisades qui combattirent contre les Musulmans au Moyen Age. La Black Maria est le surnom que l'on donnait au "panier à salade", au fourgon cellulaire de la police de Montréal. Parthénon: célèbre temple grec à l'intérieur de l'Acropole.

p. 58 Traduction des poèmes anglais: "Mes ses yeux étaient des joyaux de sérénité / Sertis dans un écrin de paix."
"Ces monts règnent seuls, ils ne partageant point / La vie passagère des bois et des vents; Drapés dans la solennité profonde des rêves / Ils filtrent du haut de l'air la lumière du soleil."

p. 61 "Revenons à la sagesse et au renouveau, / Croyons à la forme et à la révélation / Prends-moi en pitié, Mère, / Toute ta blessure qu'on a oublié de panser."

p. 65 Mont Saint-Louis: ancien collège de Montréal sur la rue Sherbrooke, derrière le cégep du Vieux-Montréal.

p. 66* Léonce Plante: allusion au juge Pacifique (Max) Plante, célèbre pour sa lutte contre la pègre dans les années cinquante. Le nom truqué de Ferron est aussi très semblable au nom de Ponce Pilate qui jugea le Christ. Savanarole est un moine italien (XVe siècle), célèbre pour ses sermons visant à réformer les moeurs de ses concitoyens. Thomas d'Aquin: philosophe chrétien très influent au Québec. Guerre des Boers: guerre en Afrique du Sud (1899-1902).

P. 69 Cicéron: célèbre orateur romain. Son nom est devenu le symbole de celui qui parle beaucoup, le Procureur

p. 70 L'Odyssée d'Homère (vers 1550 avant J. C.) raconte les aventures d'Ulysse autour de la Méditarrannée.

p. 72* Le chant du coq est une allusion à la Bible, au moment où saint Pierre (par lâcheté, par peur d'être crucifié lui aussi) va nier à trois reprises qu'il connaît le Christ. Le comté de Maskinongé est près de Louiseville et Trois-Rivières, c'est le lieu natal de François Ménard et de... Jacques Ferron.

p. 75* Marcel Proust, écrivain français (1871-1922). Ferron fait allusion au passage le plus célèbre de A la recherche du temps où, en trempant une madeleine (un petit biscuit) dans une tasse de thé que lui offre sa mère, le narrateur va se rappeler toute son enfance (comme François Ménard). Pierre Corneille et Jean Racine sont dramaturges français du XVIIe siècle.
Samuel Butler, écrivain anglais (1835-1902).

p. 76 Le discobole: célèbre statue grecque représentant un lanceur de disque.

p. 78 Monsieur Spurgeon: personnage de Samuel Butler. CF: Canadien français.

p. 79 Traduction: "Il y a un an ou très longtemps / Nous avons pris les herbes de nos mains / Et nous avons saisi l'été qui volait bas..."

p. 82 Berthier et Yamachiche: deux villages du comté de Maskinongé, comme la plupart des autres lieux de cette partie.

p. 86 Mitaine: déformation de meeting house: lieu de rencontre des protestants. High-Church, Low-Church: division de l'église protestante. Tarlanes: bêtes légendaires, mi-homme mi-cheval, du folklore québécois.

p. 93*" Ma mère cadette": expression curieuse que Ferron utilisait toujours pour parler de sa mère morte à 32 ans. Dès qu'il a eu plus de 32 ans, Ferron considérait que sa mère Adrienne était devenue sa "cadette".

p. 110 Gotha of the Quebec: un gotha est un petit agenda qui raconte ce qui s'est passé ou ce qui va se passer...

en haut

 

 




   
 
Notre équipe
Rédaction et conception générales : Luc Gauvreau
Collaborateurs : Pierre Cantin, André Berger, Marcel Olscamp avec le soutien et les encouragements de Marie et de Martine Ferron, et l'aide financière du groupe de recherche "Éditer Ferron" et de la Fondation du Prêt d'honneur de la Société Saint-Jean-Baptsite
Conception et réalisation du site Internet par Vortex Solution